THE WAYS OF REPRODUCTION FRENCH TEXTS’ GRAMMATICAL FEATURES OF THE PHARMACEUTICAL DISCOURSE IN UKRAINIAN TRANSLATION.

S. Ibragimova

Abstract


In this article are considered the methods of reproduction grammatical features in French texts, specialized on pharmaceutical discourse, including pharmaceutical instructions and recipes, which is caused by focusing of modern linguistic studios on integrated research of linguistic phenomenon in their structural, semantical, communicative, pragmatic aspects, the need of developing the ways of translating professional texts. This work’s purpose is studying the advanced experience of Ukrainian and foreign experts about translating transformations, used during the translation of describing and informating texts. In accordance with a comparative analysis of source and translating languages, ways of translation French medical instructions as well as the results of the research are described. Analyzing the proposed problem’s theoretical aspects, using the works of both local and foreign scientists, the areas of research are substantiated. The results of researching the pharmaceutical discourse are based on the analysis of French pharmaceutical instructions. As a result of the factual analysis’ material, the specific linguopragmatic qualities of a specialized pharmaceutical discourse, which have to be considered during translation, had been separated.


Keywords


pharmaceutical discourse; French instructions for use of drugs; structural features; grammatical features; pragmatic effect

Full Text:

PDF

References


Botsman, A.V. (2006). Strukturno-semantychni ta prahmatychni osoblyvosti farmatsevtychnykh tekstiv [na materiali anhlomovnykh instruktsii do vzhyvannia likarskykh preparativ]. Unpublished abstract of PhD dissertation. Kyiv, Ukraine

Buts, Zh.V., Ibrahimova, S.V. (2015). Osnovy naukovo-tekhnichnoho perekladu: navch. posibnyk (elektronne vydannia). Kyiv, Ukraine: NTUU “KPI”.

Latyshev, L.K. (2001). Tehnologija perevoda: uch. posobie po podgotovke perevodchikov. Moscow, Russia: NVI-TEZAURUS

Nosova, L.N. (2013). Osobennosti strukturno-smyslovoj kompozicii tekstov instrukcij k lekarstvennym preparatam na primere francuzskogo jazyka. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki,133-135.

Doctissimo: Guide des mйdicaments [Elektronnyi resurs]. Retrieved from http://www.doctissimo.fr/ Guide des mйdicaments. 6. Poshuk likiv v aptekakh Ukrainy [Elektronnyi resurs] Retrieved from https://tabletki.ua/uk/


GOST Style Citations


1. Боцман А.В. Структурно-семантичні та прагматичні особливості фармацевтичних текстів(на матеріалі англомовних інструкцій до вживання лікарських препаратів): автореф. дис. на здобуття наук. cтупеня канд. філ. наук: спец.10.02.04 «Германські мови»/Андрій Васильович Боцман. – К., 2006. – 15 с.

2. Буць Ж.В., Ібрагімова С.В. Основи науково-технічного перекладу: навч. Посібник (електронне видання) / Ж.В. Буць , С.В. Ібрагімова. – К.: НТУУ “КПІ”, 2015. – 222 с.

3. Латышев Л.К. Технология перевода: уч. Пособие по подготовке переводчиков /Лев Константинович Латышев. – М.: НВИ — ТЕЗАУРУС, 2001. – 280 с.

4. Носова Л.Н. Особенности структурно-смысловой композиции текстов инструкций к лекарственным препаратам на примере французского языка / Людмила Николаевна Носова. //Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2013. –№1. – С.133-135.

5. Doctissimo : Guide des mйdicaments [Електронний ресурс] – Режим доступу: http://www.doctissimo.fr/ Guide des mйdicaments. 6. Пошук ліків в аптеках України [Електронний ресурс] – Режим доступу: https://tabletki.ua/uk/ 





Copyright (c) 2017 Journal of the National Technical University of Ukraine “KPI”: Philology and Educational Studies

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

ISSN 2410-8278 (Online), ISSN 2307-1591 (Print)