Linguistic means of representing the category of expressiveness in English-language publicism and the peculiarities of their translation


  • Ya.G. Tikan Kyiv, National Technical University of Ukraine “Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute”, Ukraine
  • Yu. D. Lemesh Kyiv, National Technical University of Ukraine “Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute”, Ukraine


expressiveness, lexical means, translation transformations, publicistics


This article is devoted to the research of the use in the English-language press of means for the realization of the category of expressiveness and the problems of their translation into the Ukrainian language. The article defines the means of expressiveness and explores the types of their presentation in journalistic texts. The variety of lexical, stylistic, syntactical and morphological means of expressiveness gives wide opportunities for their research in the context of this topic. Especially widely means of expressiveness and emotionality are presented in publicistic texts on the basis of political speeches or public appearances. The article deals with practical examples of the use of lexical means of expressiveness and their role as a stylistic instrument. Also, the peculiarities of the translation of texts with means of expressiveness from English into Ukrainian with the use of certain translational transformations are examined here. Proposals are made to improve the quality of the translation of means of expressiveness, taking into account their specific features. The use of means of expressiveness and emotionality is characteristic of public speeches and media texts to attract readers' attention to certain problems, events, election promises, etc. A lot of expressiveness is found in the public speeches of political leaders, famous people and other popular media persons, as can be seen in the speeches of Donald Trump and Edward Snowden;


Author Biography

Ya.G. Tikan, Kyiv, National Technical University of Ukraine “Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute”

PhD, Assoc.Prof., 

Department of Theory, Practice and Translation of the English Language


Arnold, Y.V. (2009). Stylystyka sovremennoho anhlyiskoho yazyka (stylystyka dekodyrovanyia.) [Stylistics of modern English]. Moscow, Russia: Flynta-Nauka.

Loboda, Yu.A. (2011). Vidtvorennia ekspresyvnykh zasobiv politychnykh promov ukrainskoiu movoiu (na materiali publichnykh vystupiv politykiv Velykoi Brytanii ta SShA) [The Translation of the Expressive Linguistic Means of English political speeches into Ukrainian (based on speeches of British and US politicians)]. Extended abstract of candidate’s thesis, Kyiv, Ukraine.

Erlikhman, A. & Lupu, K. (2017). Stylistychni zasoby verbalizatsii obrazu Donalda Trampa (na materiali inavhuratsiinoi promovy) [The stylistic means of verbalizing the image of Donald Trump (on the material of the inaugural speech)]. Naukovyi visnyk UzhNU, 1(37), 14–17.

Martyn, N.V.(2013). Osoblyvosti anhlomovnoho politychnoho obrazu v media prostori. [Features of the English-language political image in media ]. Scientific proceedings of the National University of “Ostroh Academy”, 38, 18–20.

5. Slavova, L.L.(2010). Movna osobystist polityka: kohnityvno-dyskursyvnyi aspekt [Linguistic features of politics: a cognitive-destructive aspect]. Zhytomyr, Ukraine: ZhDU im. I. Franka.

Glinka, N.V. (2013). Ekspresyvni zasoby y stylistychni pryiomy vyrazhennia ekspresyvnosti ta osoblyvosti yikh perekladu [Expressive means and stylistic devices in fiction, and expressive shifts in translation ]. Journal of National Technical University of Ukraine “KPI”: Philology and Educational Studies, 2, 34-39.

Inaugural Address: Trump’s Full Speech (2017). Retrieved from

Here's Donald Trump's Presidential Announcement Speech (2017). Retrieved from

Fidler, D. P. (Ed.) (2017). The Snowden Reader. Indiana University Press Retrieved from: