TRANSLATION STRATEGY AND ITS APPLICATION DURING THE TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS

Z. V. Buts, S. V. Ibraguimova

Abstract


The article considers modern approaches to the definition of the translation strategy and the associated semantic & syntactic methods of redistribution of volume concepts. It’s specified ways of theoretical research and developments with translation studies. The concepts of different scientists about translation theory are presented in this text. The real article describes ways to apply strategies at different text levels. This research defines the concept of strategy translation and different views about its reproduction and application during the translation of specialized texts are written. In the examples of students translations of technical texts the authors give an analysis of the application of the concept translation strategy in working with students-translators. In addition this work determined semantic and syntactic components of strategies for translating scientific and technical texts. During this research there were selected strategies of various translations. So it has been distinguished the global and local translations. The special attention is acquired by semantic features in the process of determination and understanding of translation strategy. Especially it touches the transmission of terminological units in technical texts. The specific of the use of strategies has been shown on examples during the translation in accordance with a volume and quality of the got information. During research of this problem the authors call to description of syntactic structures of two languages, which directly assist to select translation strategies and influence on the achievement of adequate translation.


Keywords


translation strategy; semantic and syntactic methods; scientific & technical text; concept; text levels; global translation; local translation

Full Text:

PDF (Français)

References


Garbovsky, N.K. (2007) Theory of translation. Moscow, Russia: Publ. Center of Moscow University [in Russian].

Selivanova, O.O. (2008) Modern linguistics: trends and problems. Poltava, Ukraine: Dovkillya [in Ukrainian].

Chesterman, A. (1997) Translation strategies. Amsterdam, Netherlands: Philadelphia [in English].

Hönig, H.G. (Ed.) (1982). Strategy of Translation. A teaching and workbook. Tubingen, Germany: Gunter Narr Verlag [in German].

Jääskeläinen, R. (1993) Investigating Translation Strategies in Recent Trends in Empirical Translation Research. Joensuu, Finland: Joensuun Yliopisto/University of Joensuu [in English].

Lörscher, W. (1991) Translation performance, translation process, and translation strategies: a psycholinguistic investigation. Tubingen, Germany: Gunter Narr Verlag [in German].

Piotrovwska, M. (1998) Towards a Model of Strategies and Techniques for teaching Translation. Amsterdam, Netherlands: Philadelphia [in English].

Dictionary of the Ukrainian language: academic dictionary. Retrieved from http://sum.in.ua.

Korzhavin, A.V. (1967) Manual on technical translation from French. Moscow, Russia: High school [in French].

Tamm, I.E. (1989) Fundamentals of the theory of electricity. Moscow, Russia: Science [in Russian]. 11. Cleaning Machine. Retrieved from http://franz-kleine.net/fr/rl350v.php


GOST Style Citations


1. Гарбовский Н.К. Теория перевода: учебник. / Николай Константинович Гарбовский. – М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2007. – 544с.

2. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми : [підручник] / Олена Олександрівна Селіванова. – Полтава: Довкілля, 2008. – 712 c.

3. Chesterman A. Translation strategies / Andrew Chesterman // Memetics and translation strategies. – Amsterdam: Philadelphia, 1997. – 393 р.

4. Hönig H.G., Kußmaul P. Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch / Hans G. Hönig, Paul Kußmaul. – Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982. – 86 S.

5. Jääskeläinen R. Investigating Translation Strategies in Recent Trends in Empirical Translation Research / Riitta Jääskeläinen. – Joensuu: Joensuun Yliopisto / University of Joensuu, 1993. – 287 p.

6. Lörscher W. Translation performance, translation process, and translation strategies: a psycholinguistic investigation / Wolfgang Lörscher. – Tübingen : Gunter Narr Verlag, 1991. – 198 р.

7. Piotrovwska M. Towards a Model of Strategies and Techniques for teaching Translation / Maria Piotrovwska // Translator’s strategies and creativity. – Amsterdam-Philadelphia: John Bendjamins, 1998. – 256 р.

8. Словник української мови: aкадемічний тлумачний словник (1970–1980) [Електронний ресур]. – Режим доступу: http://sum.in.ua

9. Коржавин А.В. Пособие по техническому переводу с французского языка // Аркадий Васильевич Коржавин. – М.: Высшая школа, 1967. – 324 с.

10. Тамм И.Е. Основы теории электричества / И.Е. Тамм. – М.: Наука, 1989. – 500 с.

11. Machine à nettoyer [Ressource électronique]. – Régime d'accès: http://franz-kleine.net/fr/rl350v.php 



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2015 Journal of the National Technical University of Ukraine “KPI”: Philology and Educational Studies

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

ISSN 2410-8278 (Online), ISSN 2307-1591 (Print)