DIRECT LEXICAL BORROWINGS FROM ENGLISH IN THE VOCABULARY OF THE GERMAN PRESS: A QUALITATIVE ANALYSIS OF USING
Keywords:
Anglicism, English language influence, linguistic and extralinguistic reasons of borrowings, donor language, recipient languageAbstract
The article focuses on the problem of using of direct lexical borrowings from English in German press publications. The author analyses the peculiarities of the process of Anglicisms’ adaptation in Present-Day German. By now, English has become almost the only source of borrowings in German. There are many direct lexical Anglicisms, which have infiltrated the German language. The paper explores the problem of English language influence on the modern German language. The views of famous linguists on this problem are analyzed. Special attention has been devoted to the analysis of the issues concerning the process of borrowings from English and the phenomena accompanied. The characteristic of direct lexical English borrowings in the German language is given. The peculiarities of Anglicisms’ use in modern German language were analyzed. The article observes the use of Anglicisms in the German press (in major German newspapers and magazines) over a
four-years period, between December 2010 and December 2014. The aspects of their functioning have been dealt with.
References
Altleitner, M. (2007). The Wellness-Effect. The meaning of Anglicisms from the perspective of cognitive linguistics. Frankfurt am Main: Peter Lang [in German].
Arkhipenko, L. (2005). Foreign languages borrowing in the Ukrainian Language: stages and steps of adaptation (on materials of Anglicisms in press of the end of the XX th - the beginning of the XXI th century). Extended abstract of candidate’s thesis. Kharkiv [in Ukrainian].
Carstensen, Br. (1996). A Dictionary of Anglicisms. The influence of English on the Vocabulary of German since 1945 / Founded by Broder Carstensen, carried on by Ulrich Busse. – Berlin; New York : de Gruyter, 1993 (Volume 1: “A-E”), 1994 (Volume 2: “F-O”), 1996 (Volume 3: ”P-Z”) [in German].
Glahn, R. (2002). The English influence on speaking modern German: an analysis of the public speaking language on the Example of the German language of TV. 2. edition. Frankfurt am Main: Peter Lang [in German].
Knecht, D. (2011). Gruber’ Departure. Roman. Berlin : Rowohlt [in German].
Pfitzner, J. (1978). The Anglicism in German: an article about definition of its stylistic function in the Present-Day press. Stuttgart: Metzler [in German].
Schmid, H. Ulr. (2010). The 101 most important questions. The German language [Text]. München: C.H. Beck [in German].
Schmitz, H.-G. (2005). Anglicisms and language loyalty. Abo Akademi [in German].
Wustmann, G. (1891). A Great Many Language Stupidities. Short German grammar of the Dubious, the False and the Hideous. Leipzig: Fr. Wilh. Grunow [in German].
BIOMAGAZIN № 6 / 2012. Dezember / Januar. – 130 S.
DER SPIEGEL. Retrieved from http://www.spiegel.de/kultur/tv/der-leipziger-tatort-im-schnellcheck-a-889206.html
DIE ZEIT № 37. Wochenzeitung für Politik, Wirtschaft, Wissen und Kultur. – 6. September 2012. – 88 S.
DIE ZEIT № 52. Wochenzeitung für Politik, Wirtschaft, Wissen und Kultur. – 19. Dezember 2012. – 86 S.
DIE ZEIT № 7. Wochenzeitung für Politik, Wirtschaft, Wissen und Kultur. – 7. Februar 2013. – 92 S.
DIE ZEIT № 1. Wochenzeitung für Politik, Wirtschaft, Wissen und Kultur. – 27. Dezember 2013. – 86 S.
NEON. – April 2012. – 151 S. plus 40 S. Mode-Extra
Downloads
Issue
Section
License
Copyright (c) 2016 Journal of the National Technical University of Ukraine “KPI”: Philology and Educational Studies
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.